“enough old”在英语中属于错误用法,正确的表达应为“old enough”,意为“年龄足够大”或“足够老”。下面内容是详细解析:
一、语法制度
-
enough作为副词的用法
- 当enough修饰形容词或副词时,必须置于被修饰词之后,形成“形容词/副词 + enough”结构。因此,“old enough”符合语法制度,而“enough old”是错误的。
- 例如:
- ?? She isold enough to drive a car.(她年龄足够大,可以开车了。)
- ? She isenough old to drive a car.
-
enough作为形容词的用法
- 当enough修饰名词时,可以放在名词前或后(但前置更常见)。例如:
- ?? There isenough time to finish the work.(有足够时刻完成职业。)
- ?? There istime enough to finish the work.(旧式用法,较少见)。
- 当enough修饰名词时,可以放在名词前或后(但前置更常见)。例如:
二、常见句型与例句
-
“be + old enough + to do”
- 表示“年龄足够大去做某事”。例如:
- He isold enough to decide for himself.(他已到能自己做决定的年龄。)
- The child isold enough to go to school.(孩子够年龄上学了。)
- 表示“年龄足够大去做某事”。例如:
-
“too…to…”与“enough…to…”的对比
- “too old to do”表示“太老/太小而不能做”,而“old enough to do”强调“年龄足够大可以做”。例如:
- He istoo young to drive.(他年龄太小不能开车。)
- He isold enough to drive.(他年龄足够大可以开车。)
- “too old to do”表示“太老/太小而不能做”,而“old enough to do”强调“年龄足够大可以做”。例如:
三、常见错误与注意事项
-
避免混淆词序
- 错误:enough old
- 正确:old enough
-
灵活翻译
- “old enough”需根据语境调整翻译,例如:
- “I’mold enough to remember the 1980s.” 可译为“我的年龄足够大,还记得上世纪80年代的事”,而非字面直译“足够老”。
- “old enough”需根据语境调整翻译,例如:
四、练习题示例(检验领会)
-
选择正确选项:
- The boy is__ to join the team.
A. enough tall
B. tall enough
答案:B(enough修饰形容词tall需后置)
- The boy is__ to join the team.
-
翻译句子:
- “她年龄足够大,可以独自旅行了。”
答案:She is old enough to travel alone.
- “她年龄足够大,可以独自旅行了。”
直白点讲,“enough old”是错误用法,正确结构为“old enough”,需牢记enough修饰形容词时的后置制度。